The Flogometer challenge: can you craft a first page that compels me to turn to the next page? Caveat: Please keep in mind that this is entirely subjective.
Note: all the Flogometer posts are here.
What's a first page in publishingland? In a properly formatted novel manuscript (double-spaced, 1-inch margins, 12-point type, etc.) there should be about 16 lines on the first page (first pages of chapters/prologues start about 1/3 of the way down the page). Directions for submissions are below.
Some homework. Before sending your novel's opening, you might want to read these two FtQ posts: Story as River and Kitty-cats in Action. That'll tell you where I'm coming from, and might prompt a little rethinking of your narrative.
Derek has asked for opinions on which of 2 versions of his prologue works best. The first 16 lines of the latest version:
Now for the second version:“Rise Jafar,” the Patriarch said, his words reverberating through the rebuilt cathedral. The acolyte had been prostrate on the dais for several hours, but now Jafar rose to his feet, towering above his master. The hooded pair occupied a small sphere of candle light, other priests continuing to chant in the darkness.
“The final trial awaits. Submit to the will of God, for only He can see inside your soul.” The Patriarch said, holding forth an antique revolver on an ornate pillow, three bullets beside it. An ink script covered the skin visible under his crimson robes. Jafar’s arms were also covered in writing, but his skin had the unnatural texture of plastic, like an animated mannequin. Fingernails, hair and appropriate wrinkles were absent from his crude prosthetic hands. The muzzle of an assault rifle protruded from under each sleeve.
Jafar took the revolver, loading it with the ammunition provided. In one motion he gave the magazine a mighty spin, slammed it shut, cocked the hammer, put the gun to his head and pulled the trigger.
The hammer fell with a click.
The Patriarch nodded behind the hood of his robe. “God has found you worthy. I name you First Initiate of the Holy Magi.” Bowing, Jafar set the gun on the pillow.
The cybernetic battle-priest had been prostrate on the dais for several hours. In the darkness around him other priests continued chanting the purification ritual. A second figure stood in the middle of the dais. Musab Bashir, Patriarch of the Luddite Inquisition, signalled silence with a sharp cut of his hands.
“Rise Jafar,” the Patriarch’s words reverberated through the chamber as he reached towards his disciple. “The final trial awaits. Submit to the will of God, for only He can see inside your soul.” The battle-priest stood and faced his master. The figures occupied a small sphere of candle light at the heart of a rebuilt cathedral. Scorch marks on the wall were painful reminders of the Second Secession War.
Musab held forth an antique revolver on a crimson pillow, three bullets casually scattered beside it. His arms extended past his sleeves, revealing skin covered in ink writing. Jafar took the revolver, loading half the magazine with the bullets provided. In one motion he gave the magazine a mighty spin, slammed it shut, cocked the hammer, put the gun to his head and pulled the trigger.
The hammer fell with a click.
Musab lifted his hands skywards in triumph. “God has found you worthy! Brother (snip)
Interesting, but craft issues stayed my hand
I preferred the
revised prologue (first one above)—it introduced an interesting world
with a scene, and didn’t have the authorial exposition inserted. But
there were clarity issues for me. Here are some:
- There should be a comma after “Rise” in the first sentence.
- In the first sentence of the second paragraph, there should be a comma at the end of the quote and the “The” shouldn’t be capitalized.
- I don’t see how ink script could be visible under crimson robes.
- I couldn’t visualize this description: The muzzle of an assault rifle protruded from under each sleeve. Does this mean from his armpits?
- If this is a revolver, it doesn’t have a magazine, it has a cylinder. “Magazine” usually refers to what you load bullets into in a semi-automatic weapon.
- I don’t see how 6 very separate actions—loading bullets, spinning the cylinder, slamming it shut, cocking the hammer, putting the gun to his head, and pulling the trigger—could be done with “one motion.”
- I don’t see how someone can nod “behind” the hood of the robe
he is wearing. “Beneath” might work, but one’s head can’t be behind the
hood that covers it.
Seeing craft issues like these on the first page tells an agent or an editor that they are likely to happen again. Work on these clarity issues to achieve the potential of this narrative.
Comments, please?
For what it’s worth.
Ray
Your generosity helps defray the cost of hosting FtQ.
Public floggings available. If I can post it here,
- Email: email 1st chapter or prologue plus 1st chapter as an attachment (cutting and pasting and reformatting from an email is a time-consuming pain) and I'll critique the first couple of pages.
- Please format with double spacing, 12-point font, 1-inch margins.
- Please include in your email permission to post it on FtQ.
- And, optionally, permission to use it as an example in a book if that's okay.
- If you’re in a hurry, I’ve done “private floggings,” $50 for a first chapter.
- If you rewrite while you wait you turn, it’s okay with me to update the submission.
© 2009 Ray Rhamey




Aside from the craft issues Ray has detailed, I prefer the first version for several reasons:
--the eerie physical description of the cybernetic priest, rather than telling us he is one
--the backstory slipped in the second one pulls me out of the drama of the story
--the casual arrangement of the bullets in the second one was jarring, particularly considering this was meant to sound like a ritualized rite of passage
What I'd keep from the second one: "signalled silence with a sharp cut of his hands"
Also, besides the inability to perform the movements with the gun in one motion, I'd suggest you don't undercut the drama of the moment. The movements can be polished and unhesitating, but lengthening that passage by just a few words might help to up the tension.
Hope that helps.
Posted by: hope101 | August 10, 2009 at 09:49 AM
I suspect that I'm not the target audience for this, so minimize my comments appropriately.
Jafar made me think Disney's Aladdin. That's unfair, but it is what it is, and then the plastic skin hopped me into animation-movieland again and I thought this must be a Roger Rabbit-type story. I'm probably the only one who will read it like that, but I thought you ought to be aware of it.
Both versions seemed to have excessive weight and drama. Lots of Capitalized Things of Importance and stylized action. Again, this may be just what some readers really want, and they'll find it cool. For me, with the hints of middle eastern stuff, real life intrudes and I'd be looking for more characterization in the Patriarch as a real person with real desires that connect with the extremely rich and fertile ground of middle eastern history, politics, culture, etc. To me he sounded as much of a machine as Jafar, and just as unreal. And God, really? Not Allah?
Lastly, apparently Luddites are used as bad guys in a number of places, including the MMORPG City of Villains, Doctor Who, and in some literature. I'm getting the sneaking suspicion this might be based on a game? They were originally a very British movement, so I'm not sure what they're doing here ...
I hope this helps.
Posted by: Kami | August 10, 2009 at 02:02 PM
Like Kami -- I'm probably not your audience, but I much preferred the first version. It left mroe to the imagination. :)
Posted by: Aimee Laine | August 10, 2009 at 02:31 PM
I liked the first one best, but there were issues with both that make me vote no. I did like the surpise of them not being human, but I was very confused about the muzzles protruding from his sleeves. I thought he had prosthetic hands?
I also admit my first though upon reading 'Jafar' was Disney's Aladdin.
The second one was too distant from either character to draw me in.
Posted by: Darla | August 10, 2009 at 07:12 PM
I really liked the second version. I thought it read cleanly and I'd have definitely turned the page. I loved the idea of a cybernetic battle-priest. I thought the world was very well described, and the opening scene was exciting.
However, I stumbled over the name "Jafar," because I kept picturing the bad guy from Disney's "Aladdin." I also had a hard time taking seriously the idea of a movement called "the Luddite Inquisition."
Posted by: Jessica | August 10, 2009 at 08:51 PM
Starting with actual dialogue (i.e. action) in the first sentence changed it for me completely. Never mind the rest of the revised version (which is better than the original), that in itself hooked me.
Telling is, of course, necessary, but to have action right away makes for a more compelling intro. The whole thing flowed better, leading me to vote 'yes' on the revision, and 'no' on the second posted version.
It's quite interesting. I truly would like to read on.
Of course, Ray is right as far as clarity, but that's a simple fix--especially after having been pointed out.
Good luck with this!
-Eden*
Posted by: Eden Tyler | August 10, 2009 at 10:08 PM
Hi folks, thanks very much for the feedback! :)
The revised version was consciously written to do many of the things that were pointed out, such as immediate action, show not tell, etc. There was some disagreement among my readers as to which was better, but I will follow the majority here and use the first post, with modifications.
Some specific points.
The name Jafar: I'm not sure what to think of this. Jafar is the name of a companion of Mohammed, and as such is as common in the Muslim world as John or Mark is in the Christian world. That many people associate it with a character in a Disney movie tends to reflect our unfamiliarity with Muslim culture. Should I bow to this cultural chauvinism, or just ignore it? I like the name Jafar, it is short and easy to pronounce. It rolls off the tongue. Jafar also is the name of a villain, which seems good. The name is memorable. Thoughts?
Target Audience: I am specifically aiming this novel towards teen boys and YA/adult crossover. It also draws strongly from the Transhumanist and New Atheist movements. Does knowing the target market affect the reading?
The Guns Under the Sleeves: Apparently I need to fix this passage. Jafar's arms are clearly described on the next few pages, but in short he has prosthetic "robot" arms with machine guns running along the top of his fore arms, with the barrel sticking out of the sleeve above his wrist. Apparently I didn't convey that very well for a first reading?
Backstory Questions: Kami and others raised issues of backstory, such as questioning use of God or Luddite. There are backstory reasons why they are blending Muslim and Christian and Luddite ideas. Yet introducing backstory early on kills the flow, as most seem to agree in the second version. To what degree is this reader desire for backstory to be accommodated, and to what degree is it a sign that they are being hooked by questions that will drive them to read on? My impulse is to say, "have patience, all will be revealed in due course!" :)
Thanks for all the feedback! It has given me lots to consider, and lots to work on I see.
- Derek
Posted by: Derek | August 11, 2009 at 08:07 AM
Jafar is the name of a companion of Mohammed, and as such is as common in the Muslim world as John or Mark is in the Christian world. That many people associate it with a character in a Disney movie tends to reflect our unfamiliarity with Muslim culture. Should I bow to this cultural chauvinism, or just ignore it? I like the name Jafar, it is short and easy to pronounce. It rolls off the tongue. Jafar also is the name of a villain, which seems good. The name is memorable. Thoughts?
My thought is that you can't have your cake and eat it too. Yes Jafar is a common middle eastern name--and you're making him into a villian. So, people who *are* familiar with middle eastern culture will say oh great, another American writing middle eastern people as evil villains. To add insult to injury, he's not even human with real goals and desires, but a machine. And to people who are not familiar with middle eastern culture, they will think the Disney villain. Lose lose.
For a world that is radically different I strongly suggest you start with the heroes, not with the villains. The hero's pov will be able to fill us in with what s/he is up against very efficiently. Also, if there are surprises for the heroes, the readers can be along for the surprise. "What?" says the hero, "I thought they were Muslim, but here are all these references to God, and what's this about Luddites?" Readers will have all the patience in the world with a story unfolding. It's very, very tough to dump them into a world where the rules are all turned around. I write fantasy--I feel your pain! It's just going to require some thinking and planning. You can hook the reader starting just about anywhere, but the number of places you can start without confusing the reader are much more limited.
Posted by: Kami | August 12, 2009 at 12:50 PM
Interesting premise, not easy to pull off.
A few observations, opinion only.
I have to agree with the folks on Jafar. Yes, it is a common name and a perfectly acceptable one, but once Disney has been there and done that, it is linked with the House of Mouse. I now can't read your paragraphs without seeing the movie character, not what you want.
I've told the same thing to other fantasy writers when they used a common trope, but one that has been thoroughly integrated into another world, such as comics. Come up with something original - that one's been used.
You are also on some shakey ground with Luddite. It has become a cultural joke for people who don't like technology. I personally am a FAX machine Luddite, can't get the darn things to work, no matter what. It sounds like your warrior priest is pretty high tech with his assault rifle arms, it seems contradictory.
Perfectly legitimate reference, just be aware that you may not get the reaction you want.
One last cultural nitpick, in the same vein. This is a peeve of mine, using modern day cultural references as descriptive of a fantasy world. It yanks me out of the story and back into the world.
Is this set on modern day Earth? One with department stores? If not, then reconsider your use of the word mannequin. Even though they've been around as long as there have been tailors, it has a specific modern cultural reference - department stores.
Consider something more generic, like 'doll'. That is a universal concept, it is not unbelievable that any culture in any time, place, or universe would have developed dolls.
Something like "his molded arms had the deceptive smoothness of a doll." You now know know his arms are prosthetic, sort of fake looking, and that he is probably not a nice and peaceful soul.
Same thing as the others, know your guns (cylinder vs. magazine). I'd drop the reference to the guns on the arms at this stage. It takes a lot of description to get it right and they aren't germane to the scene. We know his arms are fake. We can find out about the forearm guns later.
Cool tale!
Posted by: Terri | August 15, 2009 at 08:35 AM